最近老師給我的作業都是翻譯。
作文和翻譯等等的作業雖然有困難粉想要放棄,但是可以從做作業中學到蠻多的,所以還是要繼續努力。
公開一下和老師的信件,因為老師誇獎我的伊媚兒寫得有進步!哈哈,,,得意中
藤田先生、こんばんは
来週は12月1日月曜日しか空いてありません。火曜と金曜は写真会です。水、木は仕事です。
もし時間を合わせるのは難しかったら、私は構わないので先生は金さんと二人やって下さい。
12月12日金曜日は大丈夫だそうです。(11日一降の出勤表はまだ出ないですが)
出勤表が出ったらまたメールをお送りします。
いつもありがとうございます。 チョン
老師回信: 鍾さん、金さん
わたしは12/1月曜日は用事があるので個人レッスンはできません。
たいてい月曜日は塞がっているのです。
12/5金曜日も時間がありません。この日は第二学期の最後の授業のあと、
ミーティングと昼食会があります。
次回は12/12金曜日13:00ラウンジ研修室とします。
ところで鍾さん、あなたの11/28のメールの日本語は、とてもよくできています。
なかなかです。 藤田
一人の同級生はこう言った、日本語を発音するのに一番いいのはお腹が空いている時、または、体調が悪い時です。
日本語学部のどこの教室の前にもテープレコーダーがおいてありました。当時のテープレコーダーは今のラジカセと違って、録音テープは昔の映画のテープのようで、テープの直径は20センチもありました。
テープレコーダーにはイヤホンジャックの差し込み口が六つありました。だから、同時に六人聞くことができます。
ヒアリングを練習するには、標準の発音をまねます。同級生たちは授業が終わるとすぐにテープレコーダーを”占領”しに行きました。特に、新しい課が始まる時、あるいは、ミニテストの前にテープレコーダーの周りはいつも空席がありません。時には行列に並んで待つ必要さえありました。
摘自:『やさしい中国語で読む自伝エッセイ 茉莉花』
留言列表