普通、日本のサラリーマンの退職年齢は男女とも60歳です。退職後、ある人は何かすることを探します。別の人は、毎日やることがなくて暇で困っています。
旦那が一日中家にいない生活に慣れた専業主婦は、夫がいったん退職して毎日家でぶらぶらしていたら、夫婦は互いに顔を見合わせなければならないので、妻はうんざりしてしまいます。夫は定年生活に適応することさえできません。それで、お互いにプレッシャーを感じてしまいました。もし、このような圧力があるレベルに達したら、その家庭が決裂して、「熟年離婚」になるかもしれません。
男女を問わず日本人は定年したら、皆何かやることを探します。一番多いのは趣味に力を入れます。だから、退職した多数の人は大抵自分の趣味を持っています。例えば、絵を描くこと、写真を撮ること、茶道や生け花など。あるいは、専門の先生についてスキルを磨きます。また、社交ダンス、カラオケやコーラスグループに参加する人もいます。日本の年配の人はスポーツが好きな人もたくさんいます。例えば、バドミントン、テニス、ボリング、水泳など、旅行好きな人は日本各地に行くだけでなく、海外までも行って、遺跡、美術館、博物館を見学します。また、野外へ行って、野鳥を観察しり、山に登ったり、魚を釣ったり人もたくさんいます。
一般に退職した人たちは自分の趣味に時間もお金も使って楽しんでいます。退職した男性の妻も 、旦那が死んだ奥さんも自由を楽しみ趣味の中に暮らします。
一般来说,日本薪俸生活者的退休年龄男女都是在六十岁。退休后有人找些事情来做,有人每天没有事情来做所以闲得发慌。
家庭主妇习惯了丈夫整天不在家的生活,而丈夫一旦退了休,每天闲在家里的话,他们面面相觑,妻子都觉得腻烦,就连丈夫也感到不适应。从而互相都感到精神压力。这种压力达到一定程度时,就会造成家庭破裂,可能是“熟年离婚”。
不问男女,日本人退休后,大都要找些事情来做。最大的是培养兴趣。所以,退休老人大多有自己的爱好。比如画画儿,照相,做茶道和插花等,或者跟老师磨练本领。还有些老人喜欢跳交谊舞,唱卡拉OK或参加合唱团。日本老人喜欢运动的也很多,像羽毛球,网球,保龄球或游泳。喜欢旅行的老人不仅到日本各地去旅游,还到海外去旅游,参观历史古迹,美术馆,博物馆什么的。还有些老人喜欢到野外去观察野鸟或出去登山,钓鱼。
退休的老人大部分把很多时间和很多钱都花在培养兴趣上,享受人生的乐趣。丈夫退休的妻子,丈夫死去的妻子也享受自由,生活在爱好中。
(冯富荣,杜英起の著作を大幅に改変)(2011.7.1教材)
相片是在橫濱三溪園照的